溪居全诗翻译 溪居古诗实用

人的记忆力会随着岁月的流逝而衰退,写作可以弥补记忆的不足,将曾经的人生经历和感悟记录下来,也便于保存一份美好的回忆。范文书写有哪些要求呢?我们怎样才能写好一篇范文呢?这里我整理了一些优秀的范文,希望对大家有所帮助,下面我们就来了解一下吧。

溪居全诗翻译 溪居古诗篇一

鲁迅《呐喊》赏析

推荐度:

蒹葭赏析

推荐度:

苏轼《调歌头》赏析

推荐度:

社区居监委工作总结

推荐度:

喜迁乔居祝福语

推荐度:

相关推荐

【诗句】晓耕翻露草,夜榜响溪石。

【出处】唐·柳宗元《溪居》。

意思】天破晓踏碎露珠翻地除草,夜晚荡小舟出游碰响溪石。

【全诗】

《溪居》

[唐].柳宗元.

久为簪组束,幸此南夷谪。

闲依农圃邻,偶似山林客。

晓耕翻露草,夜榜响溪石。

来往不逢人,长歌楚天碧。

【全诗赏析】

在诗中,诗人自幸被贬谪而得居于此闲适的佳境,独来独往,无拘无束,难得自由放歌的生活。全诗分三层。前两句为第一层,写来愚溪的原因: 久为做官所羁累,有幸被贬谪到这南方少数民族地区来,得以免除许多烦恼。被贬本为不幸之事,作者却说是“幸事”,这是反话正说,怨情自深。中间四句为第二层,写在愚溪的生活: 闲时,与农田、菜圃为邻; 偶而又像是山林隐逸之士; 清晨,踏着露水去耕耘土地和除草; 白天,有时荡起小舟去游山玩水,直到天黑才归来,船触礁石发出砰砰声响。这是多么闲适的生活,多么旷达的情感,似乎对不幸遭遇无所萦怀! 实际上,这是悲愤的反语! 作者并不安于隐遁闲适,他为官是想为改革弊政出力,并非为了享受荣华富贵。所以,在“闲依”、“偶似”、“晓耕”、“夜榜” 的.背后,一种远离亲故,抱负不能实现的不得已之情,自然流出。最后两句为第三层,写诗人的慨叹。在这种无奈的情况下,作者只好独自仰首楚天,长歌骋怀,排遣胸中悲愤难抑之感!

全诗采用以乐写悲的手法,极度渲染溪居之乐,实则表达身屈志辱的无穷之愤。故清人沈德潜在《唐诗别裁·卷四》 中说: “愚溪诸咏,处连蹇困厄之境,发清夷淡泊之音,不怨而怨,怨而不怨,行间言外,时或遇之。” 论评是十分中肯的。

s("content_relate");

【《溪居》的全诗及赏析】相关文章:

《溪居》全诗及赏析

11-10

《溪居》全诗赏析

11-07

溪居全诗、意思及赏析_唐代柳宗元

08-18

溪居的赏析

06-18

《苏溪亭》的原文及全诗赏析

09-02

溪居原文及赏析

06-18

溪居原文赏析

03-13

《溪居》原文及赏析

09-07

《溪居》原文赏析

02-16

声明:准根文档网所有作品(图片、文字)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系 saizw@outlook.com