2024年花岛古诗翻译精选

人的记忆力会随着岁月的流逝而衰退,写作可以弥补记忆的不足,将曾经的人生经历和感悟记录下来,也便于保存一份美好的回忆。大家想知道怎么样才能写一篇比较优质的范文吗?以下是小编为大家收集的优秀范文,欢迎大家分享阅读。

花岛古诗翻译篇一

蜂蝶去纷纷,香风隔岸闻。

欲知花岛处,上觅红云。

蜜蜂和蝴蝶一群群都飞向同一方向,顺着蜂蝶飞去的方向,调动嗅觉,顿时感到扑鼻的香气隔着宽阔的江面传送过来。

想知道开满鲜花的江中小岛在哪里?隔着宽阔的江水,只是隐约可见远方似有一片红色的云彩。

蜂蝶:蜜蜂和蝴蝶

去纷纷:数量多且都飞向同一方向

隔岸:这里指宽阔江面的对岸

欲知:想知道

处:地方。这里指花岛所在

水上:是花岛的地理位置

觅:找,寻找。

红云:是指出了花岛的隐约所在。因为隔着宽阔的江水,无法看清花岛的真面目,只是隐约可见远方似有一片红色的云彩,那就是花岛的具体位置。远望如红云,则近处其花之繁盛可以想见。

这首诗描写一座开满鲜花的江中小岛的美丽景色,却并未正面描绘,而是通过细微的观察、敏锐的嗅觉以及丰富的想象来加以表达,构思甚为奇特,极具艺术效果。

蜂蝶采花,本为自然现象,但这里用“去纷纷”极言其多,且都飞向同一方向,可见某一地方对它们的吸引力之巨大,已暗点“花岛”的存在和魅力。继观察到这一奇特现象之后,诗人顺着蜂蝶飞去的方向,调动嗅觉,顿时感到扑鼻的'香气隔着宽阔的江面传送过来,香气隔岸可闻,可见花香之浓郁,而由花香之浓郁,则又不难想见繁花之茂盛。一句视觉,一句嗅觉,虽未直接展示花岛,却已足以撩动读者的向往之情,也足以调动人们的想象力了,亟欲一睹美景的人们自然要争相打听其具体方位。那么,这花岛究竟在什么地方呢?诗人给出的答案是“欲知花岛处,水上觅红云”,“水上”是花岛的地理位置,“红云”则是指出了花岛的隐约所在。因为隔着宽阔的江水,无法看清花岛的真面目,只是隐约可见远方似有一片红色的云彩,那就是花岛的具体位置。远望如红云,则近处其花之繁盛可以想见。诗以一句轻松的指点,给读者以启发,从而进一步激发人们的想象,诗的意境也就更为深厚。全诗短短二十字,且平白如话,但却包含着曲折的心理过程,给人以丰富的想象和隽永的回味,极见艺术构思的匠心。

s("content_relate");

【花岛_韩愈的诗原文赏析及翻译】相关文章:

《花非花》原文及翻译赏析

10-17

相思_王维的诗原文赏析及翻译

10-15

宣城见杜鹃花 / 子规_李白的诗原文赏析及翻译

10-21

剑阁赋_李白的诗原文赏析及翻译

10-15

送友人_李白的诗原文赏析及翻译

11-19

登科后_孟郊的诗原文赏析及翻译

10-16

青青陵上柏_诗原文赏析及翻译

10-18

野步_赵翼的诗原文赏析及翻译

10-15

过陈琳墓_温庭筠的诗原文赏析及翻译

10-15

送菊_胡铨的诗原文赏析及翻译

10-18

声明:准根文档网所有作品(图片、文字)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系 saizw@outlook.com