最新谒金门原文及翻译注释 谒金门古诗译文汇总(四篇)

每个人都曾试图在平淡的学习、工作和生活中写一篇文章。写作是培养人的观察、联想、想象、思维和记忆的重要手段。相信许多人会觉得范文很难写?下面我给大家整理了一些优秀范文,希望能够帮助到大家,我们一起来看一看吧。

谒金门原文及翻译注释 谒金门古诗译文篇一

今夜雨。

断送一年残暑。

坐听潮声来别浦。

明朝何处去。

孤负金尊绿醑。

来岁今宵圆否。

酒醒梦回愁几许。

夜阑还独语。

今夜一场秋雨,结束了一年的秋老虎。因为爱听那钱塘江的潮声,就来到了送友话别的.江边。明天将奔向什么地方

有负于金杯盛的美酒,明年的今晚还能相聚吗?酒醒梦醒还有多少愁?尽管夜深了,我一人还在自言自语。

谒金门:词牌名。

断送:犹言结束。残暑:暑天最后最热的时间在三伏,俗称“秋老虎”。

浦:滨,这里指钱塘江边。

孤负:对不起。金尊:金杯。绿醑(xǔ):绿色美酒。唐太宗《春日玄武门宴群臣》:清尊浮绿醑,雅曲韵朱弦。

来岁:明年。圆:团圆,引伸为相聚。

回:醒来。几许:多少。

夜阑:夜深。

此词约作于宋神宗熙宁六年(1073年)七月十五日,是时,东坡在杭州通守任上。与《谒金门·秋夜》一样,此词系东坡与人酬赠之作。

谒金门原文及翻译注释 谒金门古诗译文篇二

谒金门·秋夜

苏轼〔宋代〕

秋帷里。长漏伴人无寐。低玉枕凉轻绣被。一番秋气味。

晓色又侵窗纸。窗外鸡声初起。声断几声还到耳。已明声未已。

在秋夜的帐帷里,那计时的满滴长久地陪伴着贵人不能入睡。低枕的玉枕渐渐凉了,轻薄的绣被已用上了,床上弥漫了一片秋天的气氛。晨光浸透窗纸,窗外报晓的雄鸡发出第一阵鸣声,鸡声断断续续,又从耳边传来,天已亮了,但鸡声还未停息。

谒金门:词牌名。唐教坊曲名,后用为词调。又名《不怕醉》、《出塞》。

帷:帐子。

漏:古代计时的工具,用壶滴水的方法计算。这里代指时间。

玉枕:陶瓷枕,以示华贵之用物。

绣被:指绸缎一类的被子,富贵人家的征示。

已:前“已”,已经。末“已”,停止。

上片,写秋夜思的凉色。“秋帷里,长漏伴人无寐。”不说贵人心不平静,而说长漏与贵人为伴不能人眠,躺卧“秋帷”,煎熬“无寐”。“低玉枕凉轻绣被,一番秋气味。”不说贵人秋思心凉,而说“玉枕”低枕而“凉”,“绣被”顿时而“轻”薄。这凉玉枕,这轻绣被,渗透着“一番秋气味”,弥漫在贵人的“秋帷里”。或许就是这“玉枕”、“绣被”、“秋气味”,正是引起贵人“无寐”心凉的媒介。而这一幕就发生在夜色无声的“秋帷里”。

下片,写秋夜思的回声。“晓色又侵窗纸,窗外鸡声初起。声断几声还到耳,已明声未已。”长夜刚过,贵人本已心凉,全身心地浸透“秋气味”,应算完成“秋夜思”的全构建。词人竟运用词的有限文字,写了“秋夜思”的续片,在光和声上继续做文章,因为光和声最易撩动人的思想情感。“晓色”“侵窗纸”,点明早晨来临;“鸡声初起”,表示划破长夜的秋思,给“秋帷”人展示一线希望。晨光伴随不停的鸡声,从“到耳”中给“秋帷”人带来美好回声。或许这“晓色”、“鸡声”的来临,才真正解除“秋帷”人的绵绵夜思。而这一幕就发生在晓色有声的“窗外”,令人长长回味。

全词,写一贵人的秋夜思和余思,可词中找不到一个“思”字,更找不出在“思什么”。词人运用通感的手法,从色与声的沟通、挪移中构思了“秋帷”人的秋思图。上片,“秋帷”人一言不发,无声胜有声;下片,“鸡声”声声不断,则是有声衬无声。

苏轼(1037年1月8日—1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”;散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

谒金门原文及翻译注释 谒金门古诗译文篇三

春已半。触目此情无限。十二阑干闲倚遍。愁来天不管。

好是风和日暖。输与莺莺燕燕。满院落花帘不卷。断肠芳草远。

春光已匆匆过去了一半,目光所及,繁花凋落,春天将要逝去。整日斜倚栏杆,徘徊眺望,伤春逝去的愁怨,袭上心头,天也无法帮助摆脱。

风和日暖,在这么好的春光,独自倚靠斜栏旁,还不如那双双对对的莺燕。院里落满了残花,垂下幕帘呆在屋里,不忍看到春天逝去的景象。芳草漫漫到天边,思恋的人远在天边处,令人悲肠欲断。

①谒金门:原为唐教坊曲,后用为词牌,双调,仄韵四十五字。代表作有的《谒金门·风乍起》的《谒金门·花过雨》等。

②春已半:化用《清平乐》中:“别来春半,触目愁肠断。”

③此情无限:即春愁无限。

④十二阑干:指十二曲栏杆。语出《碧城三首》中的“碧城十二曲阑干”。

⑤输与:比不上、还不如。

⑥芳草:在古代词中,多象征所思念的人。

谒金门原文及翻译注释 谒金门古诗译文篇四

出处或作者:冯延巳

风乍起,吹皱一池春水,闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。

斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。终日望君君不至,举头闻鹊喜。

东风一忽儿刮起,吹皱了满池塘的春水。闲来无事远逗鸳鸯徘徊在园中的小路里,双手轻轻地揉着红杏的花蕊。

她走到斗鸭的栏杆独自依倚,碧玉簪斜斜插着发髻低坠。整天盼望郎君郎君却始终不至,抬起头来听到喜鹊叫声暗暗欢喜。

风乍起,吹皱一池春水,闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。

东风一忽儿刮起,吹皱了满池塘的春水。闲来无事远逗鸳鸯徘徊在园中的小路里,双手轻轻地揉着红杏的花蕊。

斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。终日望君君不至,举头闻鹊喜。

她走到斗鸭的栏杆独自依倚,碧玉簪斜斜插着发髻低坠。整天盼望郎君郎君却始终不至,抬起头来听到喜鹊叫声暗暗欢喜。

声明:准根文档网所有作品(图片、文字)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系 saizw@outlook.com